Mybrary.ru

Нина Ламберт - Место под солнцем

Тут можно читать бесплатно Нина Ламберт - Место под солнцем. Жанр: Современные любовные романы издательство Вильнюс: Полина, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.ru (mybrary) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Место под солнцем
Издательство:
Вильнюс: Полина
ISBN:
5-87014-037-4
Год:
1995
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
112
Читать онлайн
Нина Ламберт - Место под солнцем

Нина Ламберт - Место под солнцем краткое содержание

Нина Ламберт - Место под солнцем - описание и краткое содержание, автор Нина Ламберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Mybrary.Ru
«Место под солнцем» — первый роман английской писательницы Нины Ламберт. Дебют оказался настолько удачным, что писательница получила премию Нетты Маскетт за лучший романтический роман.

Жизнь главной героини Карлы Де Лука полна драматических событий. Судьба не балует ее — до той поры, пока на ее жизненном пути не возникает энергичный, очаровательный, могущественный Джек Фитцджеральд. Ничто, казалось бы, не препятствует их счастью, но тайны, тянущиеся из прошлого, омрачают их любовь…

Место под солнцем читать онлайн бесплатно

Место под солнцем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нина Ламберт
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 62 Вперед

Действительно, впервые в жизни Джек Фитцджеральд ждал, когда зазвонит телефон. Для него это было нелегким испытанием — так же, как и для Карлы. Но они выдержали его. Добрый знак.


— Тебе открывать, дружок, — сказала Карла, вздрогнув от резкой трели дверного звонка. Франческа помчалась в прихожую. Карла продолжала накрывать на стол. Она была готова поспорить, что сегодня Джек Фитцджеральд впервые будет есть на ланч рыбные палочки, да еще домашние лепешки впридачу. Но он — гость Франчески, она хозяйка, она решает, чем потчевать. Так что пусть поест и рыбные палочки, и мороженое, и клубничное желе.

Карла в страшном напряжении наблюдала за встречей в дверях дома.

— Здравствуй! Я Франческа, — услышала она ясный голосок дочери.

— Очень приятно, мадемуазель, — серьезно сказал Джек, наклоняясь, чтобы пожать девочке руку. — А я Джек.

Он не привык к детям, не умел с ними общаться, поэтому обращался с Франческой как со взрослой. Его поразило очарование этой крошки, которая оказалась Карлой в миниатюре, обладая при этом яркой индивидуальностью. Женственна, таинственна, беззащитна точь-в-точь как моя любимая, восхищался Джек. Мало-помалу Карла начала чувствовать себя лишней в этой компании. Однако долго переживать не пришлось. Сразу после ланча Франческа утащила Джека в свою комнату — складывать из фрагментов картинку-головоломку. Это было ее последним увлечением, в котором она изрядно поднаторела. Джек послушно принялся отыскивать нужные кусочки.

Карла решила оставить их наедине. Она отправилась на кухню и машинально занялась супом, потом печеньем, потом еще чем-то. Какова была ее стряпня в тот день, неизвестно. Думала она совсем о другом. Главное, занять себя, твердила она. Наконец, искушение стало неодолимым. Карла тихонечко подошла к двери и заглянула в комнату дочери. Джек и Франческа сидели на ковре друг перед другом. Рядом лежала собранная головоломка. Она более не интересовала эту парочку. Еще бы! Они были заняты игрой в карты — не в дурочка, не в джокера, нет, они играли в покер. Джек был сосредоточен и серьезен, под стать ему Франческа.

На цыпочках Карла прошла в свою спальню, села в кресло, взяла текст, выучила несколько сцен. Шли минуты, часы. Из глубины дома доносились негромкие голоса, порой смех, иногда радостные восклицания, но в основном стояла тишина. Добрая, домашняя тишина. Стрелки часов подобрались к цифре пять. Приоткрылась дверь и возникла сияющая, довольная рожица Франчески.

— Мамочка, ничего, если Джек останется с нами пить чай?

Примечания

1

Bloomingdale — сеть крупных универмагов в США.

2

«Mark and Spencer» — крупный универмаг в Лондоне, известный добротными товарами.

3

Alka-Zeltzer — распространенный лекарственный препарат, состоящий из аспирина и питьевой воды.

4

В английском языке выражение rude awakening имеет два значения: прямое — внезапное пробуждение, и переносное — утрата иллюзий.

5

Femme fatale (франц.) — роковая женщина.

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 62 Вперед

Нина Ламберт читать все книги автора по порядку

Нина Ламберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Mybrary.Ru.


Место под солнцем отзывы

Отзывы читателей о книге Место под солнцем, автор: Нина Ламберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту my.brary@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.
×
×