Mybrary.ru

Памела Кент - Влюбленные недруги

Тут можно читать бесплатно Памела Кент - Влюбленные недруги. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.ru (mybrary) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Влюбленные недруги
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
5-227-01710-7
Год:
2002
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
278
Читать онлайн
Памела Кент - Влюбленные недруги

Памела Кент - Влюбленные недруги краткое содержание

Памела Кент - Влюбленные недруги - описание и краткое содержание, автор Памела Кент, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Mybrary.Ru
Его поцелуй, короткий и внезапный, застал Каприс врасплох; она так растерялась, что забыла разгневаться. Почему Ричард это сделал? Ведь они невзлюбили друг друга с той минуты, как она впервые вошла в этот дом! Прекрасная юная Каприс еще не знает, что любовь уже поселилась в ее сердце…


Прелестная австралийка Каприс, унаследовавшая большое поместье в Англии, была неприятно удивлена: в придачу к дому ей достался и его странный жилец, высокомерный и язвительный Ричард Уинтертон. Он, похоже, и не думает воспринимать новую хозяйку всерьез. Девушка не желает терпеть в доме этого наглеца и объявляет Ричарду «войну». Цель достигнута: ненавистный постоялец собирается уехать. Но Каприс почему-то не рада победе. Она готова умолять Ричарда остаться. Возможно, их взаимная ненависть не так уж глубока и ей на смену пришло другое чувство?

Влюбленные недруги читать онлайн бесплатно

Влюбленные недруги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Памела Кент

— Я осмотрю дом завтра утром, — с энтузиазмом заявила Каприс, поставив ногу на ступеньку позади своей провожатой, — и, если мне не понравится моя комната, я смогу ее поменять, не так ли?

— Д-да, мисс, конечно. — На этот раз миссис Бил смотрела вниз с балюстрады, и, казалось, ее особенно интересовал отходивший от холла темный коридор, но, по-видимому, более всего притягивали ее взгляд массивные дубовые двери. Откуда-то из самой глубины коридора доносился неясный шум, напоминавший звуки драки, а Каприс могла бы поклясться, что слышала приглушенный жалобный скулеж собак. А потом одна из собак — если это, конечно, были собаки — внезапно громко завизжала, и тут же наступила абсолютная тишина.

Галерея в особняке относилась к тому виду галерей, которые всегда составляют гордость такого рода старых зданий, и Каприс с интересом оглядывалась. Высоко над головой она увидела мощные поперечные балки, без каких-либо признаков электропроводки, зато на столах и на могучих дубовых подставках возвышались массивные канделябры со свечами, и были еще один или два обычных подсвечника с сильно оплывшими свечами, воск которых переполнил мелкие чашечки.

Прежде чем они поднялись на второй этаж и углубились в длинный коридор, который, по всей видимости, проходил точно над холлом, Каприс задала вопрос, утвердительного ответа на который в общем-то и не ожидала.

— Вы, мне кажется, используете слишком мною свечей, — заметила она, — разве нельзя провести электричество?

Миссис Бил оглянулась через плечо.

— В Феррингфилд-Мэнор никогда не было электричества, — ответила она.

Каприс с трудом смогла осознать то, что услышала.

— Но вы же всего в пяти милях от юрода, — изумленно пробормотала она.

Жена управляющего уже в который раз равнодушно пожала плечами.

— Может быть, и можно было бы… но старый мистер Воган никогда не считал необходимой проводку электричества. Он не нуждался в том, что называл «современными новшествами», и мы до сих пор качаем воду собственным насосом, что во внутреннем дворе возле кухни. Сама-то я не возражаю против этого, потому что привыкла к таким вещам… я не против того, чтобы здесь никогда ничего не менялось, чтобы все хозяйство велось по старинке.

При этих словах женщина с подозрением посмотрела на Каприс, на ее модную одежду и дорогие дорожные аксессуары, и в ее глазах явственно отразилось большое сомнение по поводу того, что новая молодая владелица поместья долго будет разделять ее взгляды… если вообще будет их разделять.

Они углубились в еще один коридор, а потом — к огромному облегчению Каприс, которую к этому времени уже начали терзать неприятные и недобрые предчувствия, — перед ними наконец распахнулась дверь спальни, и, даже еще не войдя в нее, девушка сказала себе, что ее новая комната чудо как хороша. Просто восхитительна!

Стены были облицованы деревянными панелями, по потолку проходило множество дубовых балок, пол был застелен прекрасным итальянским ковром, а кровать выглядела вполне сносной, даже комфортабельной; она была большой и просторной, если не сказать — огромной. Вся остальная мебель явно была совсем недавно тщательно отполирована. На туалетном столике даже стояла вазочка с цветами, и Каприс, не пытаясь скрыть удовольствия от увиденного, повернулась к пожилой женщине, чтобы выразить ей благодарность.

— О, все здесь просто великолепно, — блестя глазами, объявила она. — И было очень любезно с вашей стороны позаботиться о цветах!

Она подняла вазочку и вдохнула аромат двух темно-красных дамасских роз, а миссис Бил даже слегка зарделась от удовольствия, как будто она впервые в жизни что-то сделала правильно и ее новая работодательница оценила это по достоинству.

— Все хорошо, мисс, — смущенно произнесла она, теребя край передника, ее блеклые, утратившие с годами яркость цвета глаза заблестели.

Она неотрывно следила за тем, как девушка снимает шляпку и встряхивает мягкими темными густыми волосами, к которым было явно приложено немало парикмахерского искусства, и спрашивала себя, каким образом эта молодая штучка собирается вписываться в атмосферу Феррингфилда и не следует ли предупредить ее относительно того, что может ее здесь ожидать.

Но потом она решила, что от предупреждений пока лучше воздержаться.

— Я полагаю, вы не отказались бы от чашечки чая… — Не успела она закончить фразу, как где-то далеко в доме громко и совершенно отчетливо запаяла собака.

Каприс с любопытством повернулась на звук.

— Так вы держите собак? — осведомилась она.

Миссис Бил безучастно смотрела девушке в лицо и равнодушно ответила:

— Это не наши, мисс. Мы с Тимом любим кошек… собак-то мы не слишком любим.

— Нет?

Миссис Бил ответила как-то торопливо:

— Больших, во всяком случае. Их так трудно прокормить…

— Но у вас же есть собаки… или собака, здесь, в доме?

Теперь смотрительница выглядела испуганной.

— Это собаки мистера Уинтертона, мисс. Он будет настаивать на том, чтобы держать их здесь. Я… я говорила ему, что это может вам не понравиться…

— Мистер Уинтертон?

— Он много лет живет здесь, мисс Воган, — с некоторым волнением продолжала миссис Бил. — Можно сказать, что это и его дом тоже. Я знаю, старый мистер Воган ожидал, что он уедет, когда вы вступите во владение, но мистер Ричард Уинтертон только топнул ногой и сказал, что не собирается никуда уезжать. Мы с Тимом… мы говорили ему. Мы подумали, что вам это может не понравиться.

Каприс насупила бровки.

— Надо полагать, это и есть тот самый мистер Ричард Уинтертон, который спускает собак на людей, когда те приходят в дом?

— Иногда, мисс. Но сегодня мы убедили его закрыть… запереть их…

Снизу аж до верхней площадки лестницы внезапно раскатился разгневанный рык:

— Миссис Бил, что это вы задерживаетесь?! Вы же знаете, я люблю пить чай ровно в четыре часа… И у меня почти погас огонь, мне нужно больше дров!

Миссис Бил бросила на Каприс умоляющий взгляд:

— Я лучше пойду, мисс…

Но Каприс остановила ее.

— Ну уж нет, миссис Бил, — вежливо возразила она, — не раньше, чем я дам вам разрешение на то, чтобы приготовить чай мистеру Уинтертону, тем более что представился удобный случай выяснить точно, почему он здесь находится и что именно, по его мнению, он здесь делает, раз уж это мой дом. — При виде явного ужаса, который мгновенно отразился на лице миссис Бил из-за того, что в ответ на требования джентльмена, которого она, очевидно, обслуживала в течение многих лет, она вынуждена была задержаться и пройти через некое подобие допроса, Каприс почувствовала, что ее решение, которое должно было непременно положить конец такого рола ситуациям, стало еще более твердым.


Памела Кент читать все книги автора по порядку

Памела Кент - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Mybrary.Ru.


Влюбленные недруги отзывы

Отзывы читателей о книге Влюбленные недруги, автор: Памела Кент. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту my.brary@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.
×
×