Mybrary.ru

Диана Гэблдон - Путешественница

Тут можно читать бесплатно Диана Гэблдон - Путешественница. Жанр: Исторические любовные романы издательство Литагент «Домино»3b7f44e3-1b47-11e1-aac2-5924aae99221, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.ru (mybrary) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Путешественница
Издательство:
Литагент «Домино»3b7f44e3-1b47-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN:
978-5-699-55006-7
Год:
2011
Дата добавления:
3 сентябрь 2018
Количество просмотров:
123
Читать онлайн
Диана Гэблдон - Путешественница

Диана Гэблдон - Путешественница краткое содержание

Диана Гэблдон - Путешественница - описание и краткое содержание, автор Диана Гэблдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Mybrary.Ru
Это сага, которая завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.

Это сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время.

Это сага о женщине, которая, оказавшись в совершенно непостижимой ситуации, нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.

Двадцать лет назад Клэр Рэндолл, используя магию древнего каменного круга, вернулась из прошлого, спасаясь от неминуемой гибели и спасая свое нерожденное дитя. Двадцать лет она прожила в современном мире, продолжая любить того, с кем ее разделили века. Но теперь, когда она узнала, что ее возлюбленный Джейми Фрэзер выжил после ужасной битвы, ничто не может удержать ее здесь. Клэр без колебаний возвращается в Шотландию XVIII века, чтобы разыскать Джейми. Однако за эти годы каждый из них пережил слишком многое. Остался ли Джейми тем достойным восхищения человеком, которого Клэр полюбила когда-то? Смогут ли они возродить пылкое и глубокое чувство, которое некогда связывало их?

Путешественница читать онлайн бесплатно

Путешественница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Гэблдон
Назад 1 ... 327 328 329 330 331 332 Вперед

Мое сердечное спасибо Пери Нолутону, не только превосходному литературному агенту, но и человеку, представляющему собой уникальный источник знаний как по части таких вещей, как швартовы, рангоут, стаксели и прочие морские термины, так и в столь различных областях, как тонкости французской грамматики и правильный способ свежевания оленей. Роберту Райфлу, замечательному знатоку того, что где растет и как какое растение выглядит. Кэтрин (по фамилии то ли Бойл, то ли Фрай, я, к сожалению, запамятовала) за полезные сведения о тропических болезнях, особенно за красочное описание повадок червей лоа-лоа. Майклу Ли Уэсту за подробное описание Ямайки, включавшее особенности местного диалекта и фольклорные сценки. Доктору Малуну Уэсту за знакомство с симптомами брюшного тифа. Уильяму Кроссу, Полу Блоку (равно как его отцу), Кристине Ву (и ее родителям) за неоценимую помощь во всем, касающемся языка, истории и традиций Китая. Моему свекру, мистеру Уоткинсу, как всегда одарявшему меня полезными сведениями насчет лошадиных статей и повадок. Пегги Линч, очень хотевшей узнать, что бы сказал Джейми, увидев фотографию своей дочери в бикини. Люси Бачан, рассказавшей мне историю о своем предке, спасшемся после побоища при Куллодене. Доктору Грею Холлу, консультировавшему меня по медицинской части. Брату Захарии, чьи критические комментарии я выслушала за ланчем. Сью Смайли, по прочтении предложившей добавить клятву на крови. Дэвиду Пиджавке, красочно описывавшему Ямайку и особенно то, как пахнет воздух после карибского урагана с ливнем. Айену Маккинону Тейлору и его брату Кинону Тейлору, вносившим поправки и предложения относительно правописания и использования терминов гэльского происхождения, и, наконец, как всегда, многочисленным завсегдатаям компьютерного литературного форума, в том числе Джанет Мак-Коннаги, Марте Бренгл, Акуа Лесли Хоуп, Джону Л. Майерсу, Джону Э. Симпсону-мл., Шерил Смит, Алит, Норману Шиммелю, Уолтеру Гауну, Карен Першинг, Маргарет Болл, Полу Солину, Диане Энджел, Дэвиду Хейфицу и многим другим, проявившим к моей книге интерес, оживленно ее обсуждавшим и смеявшимся там, где это было уместно.

Примечания

1

Девушек (фр.).

2

1-е Тимофею, 2, 14–15.

3

Вот это удар! (фр.)

4

Отрывок из романа Д. Дефо «Робинзон Крузо».

5

По-английски это убежище называется priest hole, буквально: нора священника.

6

Исаия, 14, 12. Полностью в русском переводе строфа звучит так: «Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы».

7

Quod erat demonstrandum (лат.) – что и требовалось доказать.

8

То есть отделенной от государства, как, например, церковь баптистов, конгрегационалистов и др.

9

Дерьмо! (фр.)

10

Намек на фразу французского философа Блеза Паскаля: «Будь нос у Клеопатры короче, весь мир был бы иным».

11

Уличная девка (фр.).

12

Каждое животное печально после совокупления (лат.).

13

Английская буква «С» – начальная буква имени Клэр.

14

Малькольм Х (настоящее имя Малькольм Литл, 1925–1965) – деятель негритянского движения в США. Английская буква «Х» произносится как «экс».

15

Фрост Р. Смерть работника. Перевод С. Степанова.

16

Пост Эмили (1873–1960) – автор книги «Этикет», которая была издана в США в 1922 году. Эта книга стала классикой американской литературы, она многократно переиздавалась, переводилась на разные языки и с годами совершенно не утратила своей актуальности.

17

Намек на роман Н. Готорна «Алая буква».

18

Севе́р Александр Марк Аврелий (208–235) – римский император.

19

Кальпурнии – древнеримский плебейский род.

20

Элагабал – прозвище римского императора Марка Аврелия Антонина (202–222), которое он получил, будучи верховным жрецом бога солнца Элагабала.

21

Строки из стихотворения Г. У. Лонгфелло «Постройка корабля».

22

Малышка (фр.).

23

Большое спасибо (фр.).

24

Начальные строки стихотворения Альфреда Эдварда Хаусмана (1859–1936).

25

Мифическое морское чудовище гигантских размеров.

26

На самом деле это год Змеи. Годом Крысы был 1720-й.

27

Прежнее название острова Гаити, данное Колумбом.

28

Общество натурфилософии, Мюнхен (нем.).

29

Мамочка, мамаша (исп.).

30

Белобрысая шлюха (исп.).

31

Козел (исп.).

32

Хвала всем святым! (фр.)

33

Вы матрос? (фр.)

34

Я солдат (фр.).

35

Все в порядке. Это просто змея (фр.).

36

Она не опасна (фр.).

37

Песнь песней Соломона, 2, 5–6.

38

Прекрати, козел! (исп.)

39

Друг. Хорошо.

40

Здесь: Вы говорите по-испански? (исп.)

41

Отче наш, сущий на небесах… (лат.)

42

Лимерик – форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании.

43

Иоанн, 20, 29.

Назад 1 ... 327 328 329 330 331 332 Вперед

Диана Гэблдон читать все книги автора по порядку

Диана Гэблдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Mybrary.Ru.


Путешественница отзывы

Отзывы читателей о книге Путешественница, автор: Диана Гэблдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту [email protected] или заполнить форму обратной связи.