Mybrary.ru

Ноэл Кауард - Падшие ангелы

Тут можно читать бесплатно Ноэл Кауард - Падшие ангелы. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.ru (mybrary) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Падшие ангелы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
242
Читать онлайн
Ноэл Кауард - Падшие ангелы

Ноэл Кауард - Падшие ангелы краткое содержание

Ноэл Кауард - Падшие ангелы - описание и краткое содержание, автор Ноэл Кауард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Mybrary.Ru
У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора. Две бенефисные роли для актрис. Но и остальным актерам есть, что делать в пьесе.

Падшие ангелы читать онлайн бесплатно

Падшие ангелы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ноэл Кауард

Джулия. Джейн, я такая несчастная.

Джейн. Ерунда. Ты вся дрожишь от возбуждения.

Джулия. Не вся. Я разрываюсь между своими светлой и темной половинами. До этого момента я представить себе не могла, что во мне живут два человека. Мне ужасно хочется остаться верной женой, быть рядом с Фредом, жить в мире и спокойствии, и не менее велико желание предаться неистовой и аморальной любви, стать неимоверно счастливой и глубоко несчастной.

Джейн. Мы с тобой в одной лодке. Но самое ужасное в том, что одна из нас может отдаться этой любви полностью и без остатка, тогда как вторая останется добродетельной не по своей воле.

Джулия. То есть он может предпочесть одну из нас?

Джейн. Именно.

Джулия. Вся эта добродетель тут же превратится в сжигающую ревность.

Джейн. Мы должны поклясться, как бы отвратительно ни вела себя одна из нас в этот черно-алый период, который нас ждет… когда все закончится и уляжется, мы сможем вернуться к прежним дружбе и близости, не пожертвовав ни толикой гордости.

Джулия. Да, да, Джейн, клянусь в этом.

Джейн (целуя ее). Дорогая! И я клянусь… все, что мы сделаем, все, что скажем, временно потеряв голову под влиянием секса…

Джулия. Все, что мы сделаем, все, что скажем…

Джейн. Потом забудется… и вернется прежняя идеальная дружба.

Джулия. Прежняя идеальная дружба… и никаких извинений!

Джейн. Никаких!

Джулия (внезапно). Джейн… я не смогу через это пройти.

Джейн. Знаешь, Джулия…

Джулия. Бесполезно… я не смогу… мне так страшно.

Джейн. Агония.

Джулия. Давай воспользуемся твоим предложением и удерем.

Джейн. Вместе?

Джулия (нетерпеливо). Да, да, вместе.

Джейн. Он подумает, что это грубо.

Джулия. Джейн, не давай слабину.

Джейн. Французы на этот счет особо чувствительны.

Джулия. Тут уж ничего не попишешь, и у хороших манер есть пределы.

Джейн. Мы должны продемонстрировать гостеприимство.

Джулия. Знаешь, поскольку никто из нас не может гостеприимно принять его в своей квартире, нам лучше оставить его мерзнуть на пороге.

Джейн. Я придумала! Мы можем оставить ему письмо.

Джулия. Со словами, что нас срочно куда-то вызвали.

Джейн. Да, это облегчит мою совесть.

Джулия. Тогда быстро пиши, пока я соберу чемодан… Сандерс… Сандерс…

Джейн. Твой французский лучше моего.

Джулия. Неважно… я помогу… (Входит Сандерс). Сандерс, я хочу, что вы собрали мне маленький чемодан… Мне срочно нужно уехать…

Сандерс. Да, мадам.


Они уходят в спальню, налево, дверь остается открытой.


Джейн (из-за стола). Мне начать, мой дорогой Морис?

Джулия (за сценой). Нет, наш дорогой, это менее компрометирующее.

Джейн (через какое-то время). Послушай: «Наш дорогой Морис… мы очень огорчены, но, к сожалению, на сей раз увидеться нам не удастся».

Джулия (за сценой). Только не «на сей раз», очень уж игриво.

Джейн. Так как мне написать?

Джулия. Пока ты в Лондоне… Нет, Сандерс, все это мне совершенно не понадобится…

Джейн. Как будет «пока»?

Джулия. Pendant (Пендан).

Джейн (пишет). «Пока ты в Лондоне». Могу я теперь вставить «на сей раз»? Тут игривости уже нет.

Джулия (за сценой). Да, пожалуй. (Сандерс). Да, на туалетном столике… нет, розовый…

Джейн. Послушай: «В настоящий момент мы обе замужем и счастливы».

Джулия (вне сцены). Не грубовато ли, дорогая?

Джейн. Думаю, он должен знать.

Джулия. Хорошо. Добавь только «Разве это не забавно?»

Джейн. Не знаю, как это написать.

Джулия (вне сцены). C’est amusant n’est pas (Сэ амюсан нэ па)?

Джейн. Звучит так весело, а на самом деле, что тут смешного?

Джулия. Ему, возможно, покажется смешным, он обхохочется.

Джейн. Ну, хорошо (пишет).

Джулия. Вставь: «Ты уже обзавелся бородой?»

Джейн (смеется). Хорошо (пишет). Будет ужасно, если он обзавелся.

Джулия. Ничего не поделаешь. Совершенно верно, Сандерс, в верхнем ящике, среди чулок…

Джейн. Борода — мужского или женского рода?

Джулия. Я не уверена, сделай женского, он оценит шутку.

Джейн (пишет). Пожалуй, все, как ты думаешь?

Джулия. Приберитесь здесь, Сандерс. (Выходит в дорожной одежде, с маленьким чемоданчиком). Да, дорогая, закончи поизящнее.

Джейн. «Надеемся, что нам еще представится случай увидеться». Мы должны это написать, из вежливости.

Джулия. Да, а теперь давай подпишемся. (Они пишут свои имена). Я надпишу конверт, а ты надевай шляпу.

Джейн (торопливо надевает шляпу перед зеркалом). Нам придется все объяснить Вилли и Фреду.

Джулия. На новые письма времени нет. Мы им позвоним…

Джейн. Откуда?

Джулия. Из Абердина… пошли. Сандерс, вот это письмо отдашь иностранному джентльмену, если он позвонит в дверь.

Сандерс (за сценой). Хорошо, мадам.

Джулия. Поторопись, Джейн.

Джейн. Сейчас… я готова.

Джулия (возбужденно). Я так счастлива! Невероятно счастлива! Мы поступаем правильно! У тебя хорошо на душе?

Джейн. Нет… ужасно.

Джулия. Неважно. Наши светлые половины взяли верх… несмотря ни на что.

Джейн. Да, пожалуй, взяли.


С чемоданчиками они идут к двери. До нее остается шаг-другой, когда раздаются громкий звонок и стук во входную дверь. Обе застывают, словно пораженные громом, переглядываются. Одновременно ставят чемоданы на пол.


Джулия (решительно). Во всяком случае, освежим наш французский.


Занавес

Действие второе

Те же комната, что и в первом действии, вечер того же дня.

Когда поднимается занавес, Джулия стоит у окна, смотрит на улицу. Джейн сидит на диване. Обе элегантно одеты. Стол накрыт на двоих, в комнате свежие цветы.

Джейн. Я страшно проголодалась, Джулия.

Джулия. И я просто умираю от голода.

Джейн. Скоро девять.

Джейн. Вряд ли он приедет в такое время.

Джулия. Может, если опоздал парижский поезд.

Джейн. Мы не знаем, приедет ли он из Парижа.

Джулия. А откуда еще он может приехать?

Джейн. Не рычи на меня, Джулия. Он может приехать с Нормандских островов, или из Брюсселя, или откуда-то еще… он же такой космополит.

Джулия. Я совершенно уверена, что он приедет из Парижа.

Джейн. Все равно, идея в том, что он приезжает неожиданно и находит нас ужинающими в уютной обстановке, а не грызущими ногти в нервном ожидании, и комната украшена, как «люкс» для новобрачных.

Джулия. Возможно, со вкусом у нас не очень. Хочешь соленого миндаля? (Подходит к столу).

Джейн. Да, конечно. Может, перестанет урчать в животе.

Джулия (бросает ей орешек). Держи.

Джейн (поймать не удается, она поднимает орешек с дивана). Спасибо.

Джулия. Стол смотрится неплохо, не так ли?

Джейн (устало). Прекрасно, дорогая.

Джулия (садится рядом). Жуткий выдался день.

Джейн. Никогда не забуду выражения твоего лица, когда после всех наших переживаний на пороге возник сантехник.

Джулия. Я рада, что он пришел.

Джейн. Почему?

Джулия. Терпеть не могу протекающих кранов.

Джейн. И почему Виолет Косвик выбрала именно этот день, чтобы заглянуть на чай?

Джулия. Да еще говорила только о Париже и французах…

Джейн. И высказывания у нее такие желчные. Бедняжка Виолет, вот он результат подавления.

Джулия. Подавления чего?

Джейн. Да всего.

Джулия. Пожалуй, отсюда и такая одежда.

Джейн. Как рождественская елка.

Джулия. Никогда не видела на одной женщине столько вещей.


Ноэл Кауард читать все книги автора по порядку

Ноэл Кауард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Mybrary.Ru.


Падшие ангелы отзывы

Отзывы читателей о книге Падшие ангелы, автор: Ноэл Кауард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту [email protected] или заполнить форму обратной связи.