Mybrary.ru

Сергей Михалков - Сомбреро

Тут можно читать бесплатно Сергей Михалков - Сомбреро. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.ru (mybrary) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Сомбреро
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
267
Читать онлайн
Сергей Михалков - Сомбреро

Сергей Михалков - Сомбреро краткое содержание

Сергей Михалков - Сомбреро - описание и краткое содержание, автор Сергей Михалков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Mybrary.Ru
Группа ребят ставит спектакль по «Трем мушкетерам». Один из претендентов на главную роль «подкупает» режиссера, предлагая тому для постановки четыре настоящих рапиры. И тогда Шура Тычинкин, заведомо лучший д’Артаньян, решает проучить обидчика.

Сомбреро читать онлайн бесплатно

Сомбреро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Михалков

Цаплин. Это никуда не годится. Надо тренироваться.

Шура (вздохнув). Но я чувствую, что в душе я артист! Ты «Трех мушкетеров» читал?

Цаплин. Еще бы! Несколько раз.

Шура. А я тридцать три раза туда и обратно. Помнишь это место… (С большим чувством.) «Послушайте, сударыня, послушайте, будьте смелее, доверьтесь мне! Неужели вы не прочли в моих глазах, что это сердце исполнено расположения и преданности вам!» Это говорит д’Артаньян!

Цаплин (серьезно). Здо́рово говорит!

Шура. И в этот момент он пронзает ее пламенным взглядом! Вот таким! (Прищурившись, смотрит куда-то в сторону.)

Цаплин (сдерживая улыбку). Прекрасно!

Шура. Как по-твоему, могу я играть роль д’Артаньяна?

Цаплин. А почему нет? Определенно можешь.

Шура (горячо). Ну вот! А они предлагают мне роль вообще без всяких слов! Роль дворянина! Без слов! Мне! Когда я — д’Артаньян! Справедливо? Нет, ты скажи — справедливо?! А?!

КАРТИНА ВТОРАЯ

Обстановка прежняя. Шесть часов вечера того же дня. Шура одет в мексиканский костюм. За забором появляется Вова. Он обул ботинки, переодел рубашку. На груди — ряд фестивальных значков. Шура, оставаясь незамеченным, быстро садится в кресло-качалку и, надвинув на лицо сомбреро, притворяется спящим. Хлопает калитка.

Увидев сидящего в столь необычном наряде приятеля, Вова останавливается в нескольких шагах от качалки и, замерев на месте, с нескрываемым интересом смотрит на спящего. Шура шевелится, шляпа падает на землю, и он просыпается. Большая пауза. Шура поднимает с земли сомбреро и надевает на голову.


Вова (нарушая молчание). Шурк! Чего это ты так… А? Чего?


Шура молчит.


Ох и здорово же ты разрядился: то, что доктор прописал!

Шура (продолжая оставаться серьезным). Прости, мальчик! Ты к кому пришел?

Вова (опешив). Чего это ты?.. А? Чего ты спрашиваешь? К тебе пришел! Ты же сам сказал, чтоб я попозже зашел. Вот я и зашел. Ботинки надел… Шею тоже… вымыл.

Шура (делает вид, что не понимает). Ты, мальчик, ошибся! Я тебя не знаю. Кого тебе нужно?

Вова (машет рукой). Брось ты!.. Ты меня разыгрываешь, да? Что это — не ты, что ли? (Указывает на Шуру.) Что, я тебя не вижу, да?

Шура (принимая решение). Слушай! Тебе, наверно, нужен мой братишка? Мой двоюродный братишка Шура Тычинкин? Он скоро придет. Он погулять пошел. На речку. А я тоже Шура, только я Цаплин, а не Тычинкин. Мы просто с ним похожи, и нас всегда путают. Вот и ты меня тоже с моим братом спутал. Тебе ведь Тычинкина надо? Верно?

Вова (растерянно). Ага… A ты… это самое… как его… Приехал… да?.. Вот здо́рово!.. Близнецы, да?

Шура (входя в роль). Почти. Мы с ним родственники сразу по двум линиям. Понимаешь? Мой папа — родной брат его мамы, а моя мама — двоюродная сестра его папы. Вот мы и получились очень похожими… А тебя как зовут?

Вова (с трудом обретая дар речи). Меня? Меня-то Вовкой зовут. А вообще больше Пестик. Моя фамилия Пестиков, вот и прозвали… Ой, я сейчас с ума сойду! Я не могу, как ты на нашего Тычинкина похож! Ну живой, живой! (Садится на землю.)

Шура. Конечно, не мертвый! (Очень довольный удавшимся розыгрышем, поднимается и протягивает руку Вовке.) Давай дружить.


Обмениваются рукопожатием.


Вова. А ты мексиканец или как?

Шура. Просто я жил в Мексике.

Вова. А зачем?

Шура. Как — зачем? С родителями.

Вова. А они у тебя кто?

Шура. Ну как — кто? Люди.

Вова. Кем отец работает?

Шура. Он у меня атташе советского посольства. Вот он кто! А я — с ним. Вот так.

Вова. Антраше, значит?

Шура. Атташе, а не антраше!

Вова. Все равно не по-нашему… А ты зачем так одет?

Шура. А что особенного? По-мексикански, и все!

Вова. У вас там все так ходят?

Шура. Все.

Вова. И ты тоже?

Шура. И я тоже.

Вова. Ты и здесь так ходить будешь?

Шура. А что? Плохо разве?

Вова. Как на Московском фестивале.

Шура. Ну, и что?

Вова. Ты у них на даче гостить будешь?

Шура. Нельзя разве?

Вова. А что? Нельзя спросить? Будешь тут у них жить? Да?

Шура. Буду.

Вова (помолчав). Шляпа-то какая. Шляпища!

Шура. Сомбреро называется.

Вова. Дай померить!

Шура. Попробуй.

Вова (надев шляпу). В такой шляпе сколько хочешь по самой жаре гуляй никогда солнечный удар не хватит!

Шура. Специально так задумана. В Мексике солнце не такое, как здесь.

Вова. А Мексика что, ближе к солнцу разве?

Шура. Не ближе, но климат-то там все-таки не такой, как здесь.

Вова (возвращая шляпу). Держи свою собреру!

Шура (поправляет). Сомбреро, а не собреру! (Надевает шляпу.) А ты, значит, дружишь с моим братишкой, с Шуриком Тычинкиным?

Вова (неопределенно). Ну-да… дружу… Ой, ну до чего же ты на него смахиваешь! Просто я не понимаю, как это может быть! Просто не понимаю!

Шура. Тут понимать нечего. Похож — и ничего не поделаешь!

Вова. А вас тут не перепутают?

Шура. Так я же ведь в этом костюме ходить буду, а он — как все. Сразу можно будет узнать, кто — кто! Как-нибудь не перепутают… Ну, а как он парень? Ничего?

Вова. Ничего. Больно только обидчивый. Гордый он, Тычинкин!

Шура. Гордый? Что-то я не заметил.

Вова. Заметишь еще. Погоди, увидишь!

Шура. А на кого он обижается? За что?

Вова. Так… Ему вообще сло́ва сказать нельзя, а теперь тем более.

Шура. Почему — тем более?

Вова. Тут такое дело сегодня получилось, просто жуть: не то, что доктор прописал, а совсем наоборот.

Шура. Что за дело такое? Расскажи, Вовка!

Вова. Ты меня лучше Пестиком зови. Я так больше привык, когда меня Пестиком зовут.

Шура. Ладно. Пестик так Пестик. Так какое же дело тут получилось с моим братишкой?

Вова. А ты меня не выдашь? Может, он вовсе не хочет, чтобы ты про это узнал? Он мне тогда покажет…

Шура. Ты не бойся! Во-первых, я болтать не люблю. В Мексике болтунов, знаешь, не очень-то… А во-вторых, он мне сам все расскажет. Еще советоваться будет. Я у него почетный гость!

Вова. Ладно. Расскажу.

Шура. Давай!

Вова (конспиративным шепотом). Тут наши, понимаешь, ребята неорганизованные дачники, которые в пионерские лагеря не поехали, — решили сами постановку разыграть и показать ее в пионерском лагере ликеро-водочного завода — он отсюда недалеко, прямо за речкой и через лес, а там через овраг…

Шура (перебивает Вову). Ты покороче рассказывай! Покороче!

Вова. Решили, значит, наши ребята разыграть постановку «Три мушкетера». Дюма-отца! А то есть еще Дюма-сын, так это не он написал, а его папа.

Шура (нетерпеливо). Ну, решили, и что же дальше?

Вова (отвлекаясь от рассказа). Ужас прямо как ты на Шурку похож! Я вот тебе все это рассказываю, а сам думаю: зачем я это рассказываю, когда он сам все знает!

Шура. Ничего я не знаю.

Вова. Чудной ты, честное слово! Я же на тебя смотрю и думаю: до чего ты на Тычинкина похож! Вылитая копия! Что же ты на меня удивляешься! Ты бы в зеркало на себя посмотрел — сам бы удивился!

Шура. Рассказывай дальше!

Вова. Интересно сразу на двоих посмотреть, когда рядышком стоите!

Шура. А когда мы вместе, тогда мы не так похожи. Тогда видно, что я я, а он — он. А вот когда врозь, тогда действительно многие путают… Давай дальше про постановку!

Вова. На чем я остановился?

Шура. На Дюма-сыне, который не писал «Трех мушкетеров».

Вова (вспоминает). Значит, так… И твоему братишке дали играть роль д’Артаньяна. Он ее, конечно, выучил наизусть и стал репетировать — привыкать к чужим словам. А тут как раз на академическую дачу и приехал этот Адриан. И этот Адриан захотел сам играть роль д’Артаньяна. И тогда твоему братишке дали отставку.


Сергей Михалков читать все книги автора по порядку

Сергей Михалков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Mybrary.Ru.


Сомбреро отзывы

Отзывы читателей о книге Сомбреро, автор: Сергей Михалков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту [email protected] или заполнить форму обратной связи.